high 2026-06-17

Foreign Ministry: The Rise of the Global South Is Irreversible, the Era of a Few Countries Monopolizing International Affairs Is Gone

外交部:全球南方群体性的崛起不可阻挡,少数国家垄断国际事务的时代已经一去不返

观察者网 guancha
This document reports on a press conference where China's Vice Foreign Minister Miao Deyu emphasized the irreversible rise of the Global South and called for correcting historical injustices in global governance, including increasing the representation and voting power of developing countries in international institutions.
Document Text 813 characters
据国新网消息,6月17日,国务院新闻办公室举行新闻发布会,发布《构建更加公正合理的全球治理体系:中国的理念、倡议与行动》白皮书,介绍白皮书有关情况并答记者问。 <br> 香港大公文汇记者提问,我们看到白皮书显示,全球南方对世界经济增长的贡献率已经达到80%,但是在全球治理中却长期被边缘化,特别是在主要国际金融机构中的投票权仍严重不足。请问中方应该如何推进解决全球治理格局中的“南北失衡”问题? <br> 外交部副部长苗得雨表示,对于全球“南北失衡”问题,各方应切实予以重视。中方认为,全球南方群体性的崛起不可阻挡,少数国家垄断国际事务的时代已经一去不返,长期存在的历史不公理应得到纠正。在国际事务当中,听取南方声音、扩大南方的存在、维护南方国家的权益,这是构建更加公正合理全球治理体系的应有之义。 <br> 为了实现这个目标,我们要支持全球南方联合自强,建好用好金砖国家、上海合作组织、“77国集团和中国”等重要合作平台,做大做强新开发银行、亚洲基础设施投资银行等新兴金融机构,为世界和平与发展事业注入强大的南方动力。 <br> 苗得雨指出,我们要优先增加南方国家在国际事务中的权重,坚持安理会的改革要增加发展中国家代表性和发言权这个正确方向。要加快世界银行的股权审议,尽早实现有意义的国际货币基金组织份额的占比调整。要争取更多的联合国机构和国际组织总部在发展中国家落户,要争取更多来自发展中国家的优秀人才担任国际组织负责人。 <br> 我们还要推动南北对话,加强宏观经济政策协调,推动发达国家在弥合发展鸿沟、应对气候变化这些全球性问题上认真履行历史责任和应尽义务,营造开放包容的国际环境。 <br> 他强调,作为全球南方的天然成员,中国始终心系全球南方、扎根全球南方,我们始终秉持真实亲诚的理念助力南方国家的发展、在国际事务中为发展中国家仗义执言。我们将继续同广大发展中国家紧密团结合作,在迈向现代化的道路上携手同行,在推进全球治理体系变革的进程中同心致远。
Topics
global governance Global South international institutions
Metadata
Publisher 观察者网
Site guancha
Date 2026-06-17
Category report
Policy Area 全球治理
CMS Category 媒体报道